Лингвострановедческий словарь «Россия».

Медиатека:Комедия А.П. Чехова «Вишнёвый сад» (отрывок 1): различия между версиями


Текущая версия на 08:39, 18 декабря 2018

А.П. Чехов
Комедия «Вишнëвый сад»
Действие второе (отрывок)


'


  …
    Пищик. Что на торгах? Рассказывай же!
    Любовь Андреевна. Продан вишнëвый сад?
    Лопахин. Продан.
    Любовь Андреевна. Кто купил?
    Лопахин. Я купил.

Пауза.

Любовь Андреевна угнетена; она упала бы, если бы не стояла возле кресла и стола. Варя снимает с пояса ключи, бросает их на пол, посреди гостиной, и уходит.

Я купил! Погодите, господа, сделайте милость, у меня в голове помутилось, говорить не могу… (Смеётся.) Пришли мы на торги, там уже Дериганов. У Леонида Андреича было только пятнадцать тысяч, а Дериганов сверх долга сразу надавал тридцать. Вижу, дело такое, я схватился с ним, надавал сорок. Он сорок пять. Я пятьдесят пять. Он, значит, по пяти надбавляет, я по десяти… Ну, кончилось. Сверх долга я надавал девяносто, осталось за мной. Вишнëвый сад теперь мой! Мой! (Хохочет.) Боже мой, господи, вишнëвый сад мой! Скажите мне, что я пьян, не в своем уме, что всё это мне представляется… (Топочет ногами.) Не смейтесь надо мной! Если бы отец мой и дед встали из гробов и посмотрели на всë происшествие, как их Ермолай, битый, малограмотный Ермолай, который зимой босиком бегал, как этот самый Ермолай купил имение, прекрасней которого ничего нет на свете. Я купил имение, где дед и отец были рабами, где их не пускали даже в кухню. Я сплю, это только мерещится мне, это только кажется… Это плод вашего воображения, покрытый мраком неизвестности… (Поднимает ключи, ласково улыбаясь.) Бросила ключи, хочет показать, что она уж не хозяйка здесь… (Звенит ключами.) Ну, да все равно.

Слышно, как настраивается оркестр.

Эй, музыканты, играйте, я желаю вас слушать! Приходите все смотреть, как Ермолай Лопахин хватит топором по вишнëвому саду, как упадут на землю деревья! Настроим мы дач, и наши внуки и правнуки увидят тут новую жизнь… Музыка, играй!

Играет музыка, Любовь Андреевна опустилась на стул и горько плачет.

(С укором.) Отчего же, отчего вы меня не послушали? Бедная моя, хорошая, не вернëшь теперь. (Со слезами.) О, скорее бы всё это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь.

Пищик (берёт его под руку, вполголоса). Она плачет. Пойдём в залу, пусть она одна… Пойдём…

(Берёт его под руку и уводит в залу.)

Лопахин. Что ж такое? Музыка, играй отчетливо! Пускай всё, как я желаю! (С иронией.) Идëт новый помещик, владелец вишнëвого сада! (Толкнул нечаянно столик, едва не опрокинул канделябры.) За всë могу заплатить! (Уходит с Пищиком.)

В зале и гостиной нет никого, кроме Любови Андреевны, которая сидит, сжалась вся и горько плачет.

1903

 
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников)Строка 1: Строка 1: −
{{Заголовок медиаобъекта|name=А.П. Чехов<br>Комедия «Вишнëвый сад»|title=Чехов А.П. Комедия «Вишнёвый сад» (отрывок 1). 1903|type=Текст|lp=B1-B2,C1-C2}}
+
{{Заголовок медиаобъекта|name=А.П. Чехов<br>Комедия «Вишнëвый сад»<br />
<p style="text-align:center"><big>'''Действие второе'''</big></p><br>
+
Действие второе (отрывок)|title=Чехов А.П. Комедия «Вишнёвый сад». Действие 2 (отрывок)|type=Текст|lp=B1-B2,C1-C2|subtype=Драматические произведения}}
 +
 
 +
<p style="text-align:center"><big>''''''</big></p><br>
    
<poem>
 
<poem>
Строка 16: Строка 18:  
''Любовь Андреевна угнетена; она упала бы, если бы не стояла возле кресла и стола. Варя снимает с пояса ключи, бросает их на пол, посреди гостиной, и уходит.''
 
''Любовь Андреевна угнетена; она упала бы, если бы не стояла возле кресла и стола. Варя снимает с пояса ключи, бросает их на пол, посреди гостиной, и уходит.''
   −
Я купил! Погодите, господа, сделайте милость, у меня в голове помутилось, говорить не могу... (Смеется.) Пришли мы на торги, там уже Дериганов. У Леонида Андреича было только пятнадцать тысяч, а Дериганов сверх долга сразу надавал тридцать. Вижу, дело такое, я схватился с ним, надавал сорок. Он сорок пять. Я пятьдесят пять. Он, значит, по пяти надбавляет, я по десяти... Ну, кончилось. Сверх долга я надавал девяносто, осталось за мной. Вишнëвый сад теперь мой! Мой! (Хохочет.) Боже мой, господи, вишнëвый сад мой! Скажите мне, что я пьян, не в своем уме, что все это мне представляется... (Топочет ногами.) Не смейтесь надо мной! Если бы отец мой и дед встали из гробов и посмотрели на всë происшествие, как их Ермолай, битый, малограмотный Ермолай, который зимой босиком бегал, как этот самый Ермолай купил имение, прекрасней которого ничего нет на свете. Я купил имение, где дед и отец были рабами, где их не пускали даже в кухню. Я сплю, это только мерещится мне, это только кажется... Это плод вашего воображения, покрытый мраком неизвестности... (Поднимает ключи, ласково улыбаясь.) Бросила ключи, хочет показать, что она уж не хозяйка здесь… (Звенит ключами.) Ну, да все равно.
+
Я купил! Погодите, господа, сделайте милость, у меня в голове помутилось, говорить не могу… ''(Смеётся.)'' Пришли мы на торги, там уже Дериганов. У Леонида Андреича было только пятнадцать тысяч, а Дериганов сверх долга сразу надавал тридцать. Вижу, дело такое, я схватился с ним, надавал сорок. Он сорок пять. Я пятьдесят пять. Он, значит, по пяти надбавляет, я по десяти… Ну, кончилось. Сверх долга я надавал девяносто, осталось за мной. Вишнëвый сад теперь мой! Мой! ''(Хохочет.)'' Боже мой, господи, вишнëвый сад мой! Скажите мне, что я пьян, не в своем уме, что всё это мне представляется… ''(Топочет ногами.)'' Не смейтесь надо мной! Если бы отец мой и дед встали из гробов и посмотрели на всë происшествие, как их Ермолай, битый, малограмотный Ермолай, который зимой босиком бегал, как этот самый Ермолай купил имение, прекрасней которого ничего нет на свете. Я купил имение, где дед и отец были рабами, где их не пускали даже в кухню. Я сплю, это только мерещится мне, это только кажется… Это плод вашего воображения, покрытый мраком неизвестности… ''(Поднимает ключи, ласково улыбаясь.)'' Бросила ключи, хочет показать, что она уж не хозяйка здесь… ''(Звенит ключами.)'' Ну, да все равно.
    
''Слышно, как настраивается оркестр.''
 
''Слышно, как настраивается оркестр.''
Строка 24: Строка 26:  
''Играет музыка, Любовь Андреевна опустилась на стул и горько плачет.''
 
''Играет музыка, Любовь Андреевна опустилась на стул и горько плачет.''
   −
''(С укором.)'' Отчего же, отчего вы меня не послушали? Бедная моя, хорошая, не вернëшь теперь. (Со слезами.) О, скорее бы все это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь.
+
''(С укором.)'' Отчего же, отчего вы меня не послушали? Бедная моя, хорошая, не вернëшь теперь. ''(Со слезами.)'' О, скорее бы всё это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь.
   −
Пищик (берет его под руку, вполголоса). Она плачет. Пойдем в залу, пусть она одна… Пойдем…
+
Пищик ''(берёт его под руку, вполголоса)''. Она плачет. Пойдём в залу, пусть она одна… Пойдём…
    
''(Берёт его под руку и уводит в залу.)''
 
''(Берёт его под руку и уводит в залу.)''